The Map of Love
Lady Anna Winterbourne, an English widow, arrives in British-occupied Cairo in 1900. Fascinated by Egyptian culture, Anna bridles at the prejudices and parochial attitudes of the colonial community and follows her sense of curiosity to places few Europeans venture.
During one disastrous secret outing, she meets and falls in love with Sharif Basha-al-Baroudi, a fierce Arab nationalist. He in turn falls in love with her, and against their better judgment, they marry. In a world where politics and personal relationships are inextricably intertwined, the choices Anna and Sharif make have profound repercussions not only in their own lives but in the lives of their descendants.
Isabel Parkman, Anna's great-granddaughter, is a young American divorcée irresistibly drawn to Omar-al-Ghamrawi, a renowned Egyptian musician living in New York. Hoping to find keys to understanding him, Isabel travels to Omar's homeland, taking with her an old truck full of papers she inherited from Anna. In Cairo, Isabel and Omar's sister, Amal, unwrap Anna's treasures and discover an unsuspected blood link between their families: Amid Anna's diaries and letters and newspapers crackling with age is a notebook written in Amal's grandmother's hand recounting the story of her brother, Sharif, and the Englishwoman he loved. As Anna's experiences during the first decades of the century and Isabel's contemporary quest unfold in counterpoint, the politics that divide two cultures and the passions that bring lovers together resound across time and space.
Ahdaf Soueif evokes Egypt in meticulous detail, describing age-old and modern-day customs, the stark beauty of the desert and bustle of the cities, and the interactions among Egyptians and between Egyptians and Westerners. In a compelling, impressive combination of historical fidelity and fictional artistry, she takes a culture little understood by most Westerners and makes it real. (From the publisher.)
• Birth—March 23, 1950
• Where—Cairo, Egypt
• Education—Ph.D., University of Lancaster, UK
• Awards—Finalst, Man Booker
• Currently—lives in London, England
Ahdaf Soueif was born in Cairo. She is the author of the bestselling novel The Map of Love, which was shortlisted for the Booker Prize in 1999, as well as Mezzaterra: Notes from the Common Ground and the novel In the Eye of the Sun. She also has translated from the Arabic the award-winning memoir I Saw Ramallah by Mourid Barghouti. She lives in London. (From the publisher.)
Ahdaf Soueif is an Egyptian short story writer, novelist and political and cultural commentator. Soueif was educated in Egypt and England. She studied for a Ph.D in linguistics at the University of Lancaster. Her novel The Map of Love (1999) was shortlisted for the Man Booker Prize and subsequently translated into 16 languages.
Soueif writes primarily in English, but her Arabic-speaking readers say they can hear the Arabic through the English. Along with in-depth and sensitive readings of Egyptian history and politics, Soueif also writes about Palestinians in her fiction and non-fiction. A shorter version of "Under the Gun: A Palestinian Journey" was originally published in the Guardian and then printed in full in Soueif's recent collection of essays, Mezzaterra: Fragments from the Common Ground (2004). Soueif has also translated Mourid Barghouti's I Saw Ramallah (with a foreword by Edward Said) from Arabic into English.
In 2007, Soueif was one of more than 100 artists and writers who signed an open letter initiated by Queers Undermining Israeli Terrorism and the South West Asian, North African Bay Area Queers (SWANABAQ) and calling on the San Francisco International LGBT Film Festival "to honor calls for an international boycott of Israeli political and cultural institutions, by discontinuing Israeli consulate sponsorship of the LGBT film festival and not cosponsoring events with the Israeli consulate."
In 2008 she initiated the first Palestine Festival of Literature. ("More" from Wikipedia.)
A wonderfully accomplished and mature work.... Although a key part of the novel's maturity is its ability to face up squarely to both politics and love, the narrative unfolds obliquely—so obliquely that it even starts in midsentence.... [The] novel requires—and deserves—an active, attentive audience.
Annette Kobak - New York Times Book Review
A bold and vibrant novel.... This is political fiction that is also unashamedly romantic.... A trimphant achievement.
Penelope Lively - Literary Review
A magnificent work, reminiscent of Marquez and Allende in its breadth and confidence.
Epic.... Soueif is at her most eloquent on the subject of her homeland, her prose rich with historical detail and debate. Ultimately, Egypt emerges as the true heroine of this novel.
Coincidence—personal, political and cultural—rules in this burnished, ultra-romantic Booker Prize finalist. In 1997, Isabel Parkman, a recently divorced American journalist, travels to Egypt to research about the impending millennium. But her interest in Egypt has more to do with her crush on Omar al-Ghamrawi, a passionate and difficult older Egyptian-American conductor and political writer, than with her work. Once in Egypt, Isabel neglects her project for a more personal investigation. Lugging with her a mysterious trunk of papers bequeathed to her by her mother, Isabel turns up at Omar's sister Amal's house in Cairo and explains that Omar had said she might be interested in translating the papers. As the two soon discover, Isabel is Amal's distant cousin, and the papers belonged to their mutual great-grandmother, Anna Winterbourne. As a young English widow, Anna traveled to turn-of-the-century Egypt, then an English colony, and fell in love with an Egyptian man. "I cannot help thinking that when she chose to step off the well-trodden paths of expatriate life, Anna must have secretly wanted something out of the ordinary to happen to her," muses Amal, who begins to realize that the same applies to her own life. Soueif (In the Eye of the Sun) writes simply and, on occasion, beautifully. Anna's journal entries are particularly evocative. Sticklers for narrative detail might chafe at the number of incredible coincidences, including a bizarre twist involving Isabel's mother and Omar, and forsaken plot devices (Isabel's millennium project is never mentioned after her arrival in Egypt). On balance, however, Soueif weaves the stories of three formidable women from vastly different times and countries into a single absorbing tale.
This exotic family saga/romance by the Egyptian-born Soueif is based on a conceit: the discovery of family letters and diaries by New York journalist Isabel, which leads to her discovery of the Egyptian branch of the family she never knew she had. Isabel's great-grandmother was a young English widow who traveled to Egypt to see where her young husband had fought in World War I. Abducted by Egyptian nationalists while in disguise as a male, she subsequently fell in love with an Egyptian man. Her story is slowly unraveled when Isabel returns the trunk containing her papers to the sister of an Egyptian doctor from New York, both of whom turn out to be her long-lost cousins. This colorful, involving story offers a good dose of history of the struggle for Egyptian independence from British rule. Recommended as something a little different where historical romances are popular. —Ann H. Fisher, Radford P.L., VA
1. Anna and Sharif meet under very dramatic circumstances. Why does Soueif use a highly charged, potentially dangerous kidnapping to bring the two together? Could have they found each other and fallen in love in the course of their everyday lives in Egypt?
2. Is the portrait of Anna's and Sharif's courtship and marriage realistic? Are Anna's sacrifices in the name of love overly noble or romantic? Does her easy adjustment to life in an Arab household ring true?
3. What impact does his marriage to an Englishwoman have on Sharif's position and the way he is perceived by the Egyptians and the British? Why is the couple accepted by Egyptian society and ostracized by the British? What implications does this convey about the fundamental attitudes and character of the two cultures?
4. Anna and Sharif speak to each other in French. Is this only a matter of convenience? To what extent does language define identity? Does speaking a language that is native to neither help or hinder communication between Sharif and Anna?
5. In what ways do Anna's letters to Sir Charles differ from the entries she makes in her journals? How do her descriptions of the Khedive's Ball [p. 92], her trip to the Great Pyramid [p. 95], and other anecdotes shed light on the political situation in Egypt and on British imperialism in general? Are Lord Cromer, James Barrington, Mrs. Butcher, and other members of the British community fully realized characters, or do they merely serve as symbols for various political beliefs?
6. Why does Anna embrace the cause of Egyptian nationalism with such fervor? In addition to her desire to see justice done, what other emotions motivate her?
7. "How can it strike so suddenly? Without warning, without preparation? Should it not grow on you, taking its time, so that when you think 'I love,' you know—or at least imagine you know—what it is you love?" [p. 48], Isabel muses after she meets Omar for the first time. The words could also describe Anna's feelings for Sharif, and Sharif's for Anna. Discuss how the separate but intertwining stories in The Map of Love shed light on eternal realities of love, as well as on the particular qualities of love between people of different, and often conflicting, cultures.
8. Isabel learns that she and Omar share a common ancestry not from him but from Amal [p. 184]. Why doesn't Omar share this information with Isabel before she leaves for Egypt? Are Omar's reservations about their relationship based solely on their age difference? What other factors in Omar's personal life underlie his reluctance to become involved with a young American woman? Sharif marries Anna despite cultural and political sanctions against their union. Why is it easier for Sharif to commit to marriage to Anna that it is for Omar to commit to Isabel?
9. When Isabel meets Amal's friends, Amal writes, "That is the first thing you notice, I think, when you look at these three women: Awra and Deena, with faint circles under their eyes, a slight droop in their shoulders, a certain dullness of skin, look worn. While Isabel, shining with health and a kind of innocent optimism, looks brand new" [p. 222]. What is the significance of this passage in terms of the themes of the novel? Does Amal see Isabel's "innocent optimism" as a positive or negative quality? Is Isabel less innocent at the end of the novel?
10. Amal's former professor says to the young Egyptian activists, "Do you realise, when you speak of a political programme, that your programme now is the same that Mahmoud Sami al-Baroudi's government tried to establish more than a hundred years ago?" [p. 227] Why have the Egyptians been unable to achieve their goals? Are they, as Mustafa argues, "a nation of cowards—we live by slogans" [p. 224]? To what extent have their ambitions been thwarted by the long period of English occupation and Western antagonism and disdain toward Arabic culture and civilization?
11. The Map of Love is firmly grounded in historical fact and current realities, yet two of the most striking incidents are the afternoon Isabel spends at the house of her ancestors, now a padlocked shrine in the heart of Cairo [p. 292], and the inexplicable reappearance of the third panel of Anna's tapestry [p. 495]. Why do you think Soueif includes this "magical" element? Why is the rediscovered panel the one depicting the child of Osiris and Isis?
12. Early in the book, Amal says, "[T]his is not my story.... It is the story of two women: Isabel Parkman...and Anna Winterbourne" [p. 11]. Is Amal more than a conduit of Anna's and Isabel's stories?
13. For more than a century, Amal's ancestors were leaders in Egypt's nationalist movements and revolutions; her parents lost their home in West Jerusalem when the state of Israel was established in 1948, and after the 1967 war, her mother is devastated by the realization that she will never be able to return to her homeland [p. 118]. Does Amal family's history affect the way she presents Anna's and Isabel's stories? Do the political beliefs Amal holds undermine the persuasiveness or power of novel for the reader?
14. In reviewing one of her previous books, Edward Said called Soueif "one of the most extraordinary chroniclers of sexual politics now writing." Does Amal's position as a member of respected family and her education abroad allow her freedoms that are denied to other women? What incidents in the book, either historical or contemporary, contradict Western stereotypes about the roles of women in Islamic society? Are Layla and Zeinab Hanim portrayed merely as tradition-bound, subservient women? What evidence is there that they are able to effect change not only within their own families but within society in general? Both Isabel and Amal live independent lives, free of the demands of husband and family. Which woman embodies your own idea of feminism?
15. What parallels are there between the decisions Anna and Isabel face? In what ways do the characters represent the "norm" of their respective cultures? To what extent do they defy cultural rules and expectations? How does Anna, for example, compare to the women of her period, both real and fictional, you have read about in other books?
16. How does religion shape the actions of Sharif and his family in both negative and ways. Are Amal and Omar affected in any way by the religious tradition in which they were brought up?
17. Does the passage of time change Isabel's understanding of love? Does her love for Omar deepen as she learns more about his background? In what ways does the course of their romance mirror Anna and Sharif's marriage? Which couple has to overcome greater obstacles? Beyond the impediments imposed by society, how do the personalities of each character effect their relationships?
18. The Map of Love contains a great deal of information about the history of the Middle East, as well as about the current situation there. How successful is the author at integrating fact and fiction? Did the discussions of politics help you understand the characters and their motivations or did you find them intrusive?
19. Did the novel change your perceptions of the conflicts in the Middle East? Did the depictions of the aspirations of Egyptians and other Arabs differ from preconceptions you may have had? Did it change your view of Israel? Your attitude about the role of the United States in Arab-Israeli relations? Soueif draws parallels between U. S. involvement in the area today and British imperialism. Is this a valid analogy?
20. Do you think Soueif expresses the views of the majority of Egyptians today? What have you read or heard about that supports your opinion?
(Questions issued by publishers.)
Site by BOOM
LitLovers © 2016